V roce 2003, kontaktoval Nat Makarévitch Raphaëla, protože chtěl zveřejnit knihu o Debianu v kolekci Cahier de l'Admin (Příruček pro správce), kterou měl na starosti pro Eyrolles, předního francouzského vydavatele technických knih. Raphaël okamžitě souhlasil, že ji napíše. První vydání vyšlo 14.října 2004 a mělo obrovský úspěch - bylo vyprodáno sotva o čtyři měsíce později.
Since then, we have released 7 other editions of the French book, one for each subsequent Debian release (except for Debian 9). Roland, who started working on the book as a proofreader, gradually became its co-author.
I když jsme byli samozřejmě spokojeni s úspěchem knihy, vždy jsme doufali, že Eyrolles přesvědčí nějakého mezinárodního vydavatele, aby ji přeložil do angličtiny. Obdrželi jsme četné komentáře vysvětlující, jak kniha pomohla lidem s Debianem začít a byli jsme dychtiví, aby i ostatní měli z knihy stejný prospěch.
Alas, no English-speaking editor that we contacted was willing to take the risk of translating and publishing the book. Not put off by this small setback, we negotiated with our French editor Eyrolles and got back the necessary rights to translate the book into English and publish it ourselves. Thanks to a
successful crowdfunding campaign, we worked on the translation between December 2011 and May 2012. The “Debian Administrator's Handbook” was born and it was published under a free-software license!
While this was an important milestone, we already knew that the story would not be over for us until we could contribute the French book as an official translation of the English book. This was not possible at that time because the French book was still distributed commercially under a non-free license by Eyrolles.
In 2013, the release of Debian 7 gave us a good opportunity to discuss a new contract with Eyrolles. We convinced them that a license more in line with the Debian values would contribute to the book's success. That wasn't an easy deal to make, and we agreed to set up another
crowdfunding campaign to cover some of the costs and reduce the risks involved. The operation was again a huge success and in July 2013, we added a French translation to the Debian Administrator's Handbook.
We would like to thank everybody who contributed to these fund-raising campaigns, either by pledging some money or by passing the word around. We couldn't have done it without you.
To save some paper, 5 years after the fund-raising campaigns and after two subsequent editions, we dropped the list of persons who opted to be rewarded with a mention of their name in the book. But their names are engraved in the acknowledgments of the Wheezy edition of the book:
6.2. Zvláštní poděkování přispěvatelům
This book would not be what it is without the contributions of several persons who each played an important role during the translation phase and beyond. We would like to thank Marilyne Brun, who helped us to translate the sample chapter and who worked with us to define some common translation rules. She also revised several chapters that were desperately in need of supplementary work. Thank you to Anthony Baldwin (of Baldwin Linguas) who translated several chapters for us.
Since Roland and I were too busy to update the book for Debian 11, we used the modest income that we get through donations and sales to hire contributors to do the bulk of the work. Thank you very much to Jorge Maldonado Ventura and Daniel Leidert for the hard work they put into this update.
Těžíme z velkorysé pomoci korektorů: Daniel Phillips, Gerold Rupprecht, Gordon ony, Jákob Owens, a tom Syroid. Každý z nich zrevidoval mnoho kapitol. Mockrát děkuji!
Then, once the English version was liberated, of course, we got plenty of feedback and suggestions and fixes from the readers, and even more from the many teams who undertook to translate this book into other languages. Thanks!
Chtěli bychom také poděkovat čtenářům francouzské knihy, kteří nám poskytli ohlasy, co potvrzovaly, že kniha opravdu stála za to ji přeložit, děkuji: Christian Perrier, David Bercot, Étienne Liétart, a Gilles Roussi. Stefano Zacchiroli - který byl vedoucím projektu Debian během kampaně veřejného financování - si také zaslouží velké poděkování, on laskavě schválil projekt s vysvětlujícím sdělením, že svobodné (as in freedom) knihy bylo více než třeba.
Máte-li to potěšení číst tyto řádky v brožované kopii knihy, pak byste se měli připojit k nám a poděkovat Benoît Guillonovi, Jean-Côme Charpentierovi, a Sébastienu Menginovi, kteří pracovali na vnitřním designu knihy. Benoît je upstream autor
dblatexu — nástroje, který jsme použili pro převedení DocBooku na LaTeX (a pak PDF). Sébastien je designér, který vytvořil tento pěkný knižní layout a Jean-Côme je odborník na LaTeX, který jej implementoval jako StyleSheet použitelný s dblatexem. Děkuji vám kluci za všechnu tvrdou práci!
A konečně, děkuji Thierry Stempfelovi za pěkné obrázky uvádějící každou kapitolu, a děkuji Doru Patrascoci za krásný obal této knihy.
Ever since the book has been freed, many volunteers have been busy translating it to numerous languages, such as Arabic, Brazilian Portuguese, German, Italian, Spanish, Japanese, Norwegian Bokmål, etc. Discover the full list of translations on the book's website:
https://debian-handbook.info/get/#other
Rádi bychom poděkovali všem překladatelům a recenzentům překladů. Vaše práce je vysoce ceněna, protože přináší Debian do rukou miliónů lidí, kteří neumí číst anglicky.
6.4. Osobní poděkování od Raphaëla
First off, I would like to thank Nat Makarévitch, who offered me the possibility to write this book and who provided strong guidance during the year it took to get it done. Thank you also to the fine team at Eyrolles, and Muriel Shan Sei Fan in particular. She has been very patient with me, and I learned a lot with her.
The period of the Ulule campaigns were very demanding for me but I would like to thank everybody who helped to make them a success, and in particular the Ulule team who reacted very quickly to my many requests. Thank you also to everybody who promoted the operations. I don't have any exhaustive list (and if I had, it would probably be too long), but I would like to thank a few people who were in touch with me: Joey-Elijah Sneddon and Benjamin Humphrey of OMG! Ubuntu, Florent Zara of LinuxFr.org, Manu of Korben.info, Frédéric Couchet of April.org, Jake Edge of Linux Weekly News, Clement Lefebvre of Linux Mint, Ladislav Bodnar of Distrowatch, Steve Kemp of Debian-Administration.org, Christian Pfeiffer Jensen of Debian-News.net, Artem Nosulchik of LinuxScrew.com, Stephan Ramoin of Gandi.net, Matthew Bloch of Bytemark.co.uk, the team at Divergence FM, Rikki Kite of Linux New Media, Jono Bacon, the marketing team at Eyrolles, and numerous others that I have forgotten (sorry about that).
I would like to address a special thanks to Roland Mas, my co-author. We have been collaborating on this book since the start, and he has always been up to the challenge. And I must say that completing the Debian Administrator's Handbook has been a lot of work…
V neposlední řadě děkuji své manželce Sophii. Ona mě velmi podporuje v mé práci na této knize a na Debianu všeobecně. Bylo příliš mnoho dní (a nocí), kdy jsem ji nechal samotnou s našimi dvěma syny, abych v práci na knize udělal nějaký pokrok. Jsem vděčný za její podporu a vím, jaké mám štěstí, že ji mám.
6.5. Osobní poděkování od Rolanda
Takže Raphaël mě už předešel ve většině poděkování. Stejně ještě zdůrazím své osobní poděkování dobrým lidem v Eyrolles, s nimiž spolupráce byla vždy příjemná a snadná. Doufejme, že výsledky jejich vynikajícího sdělení nebyly ztraceny v překladu.
Jsem nesmírně vděčný Raphaëlovi za převzetí administrativní části tohoto anglického vydání. Od organizování kampaně na financování po poslední detaily rozvržení knihy, vydávat přeloženou knihu je mnohem víc než jen překládání a korektury, a Raphaël udělal (nebo delegoval a kontroloval) to všechno. Takže díky.
Děkujeme také všem, kteří více či méně přímo přispěli k této knize, tím, že poskytnuli objasnění nebo vysvětlení, nebo překladatelské rady. Je jich příliš mnoho na to je zmínit, ale většinu z nich lze obvykle nalézt na různých #debian-* IRC kanálech.
Je tu samozřejmě určité překrytí s předchozí skupinou lidí, ale zvláštní poděkování je jistě v pořádku lidem, kteří nyní dělají Debian. Bez nich by z knihy moc nebylo, a já jsem stále ohromen tím, co projekt Debian jako celek produkuje a zpřístupňuje každému a všem.
Další osobní poděkování patří mým přátelům a mým klientům, za jejich porozumění, když jsem byl méně vstřícný, protože jsem pracoval na této knize, a také pro jejich neustálou podporu, povzbuzení a hecování. Oni vědí o kom mluvím. Díky.
And finally; I am sure they would be surprised by being mentioned here, but I would like to extend my gratitude to Terry Pratchett, Jasper Fforde, Tom Holt, William Gibson, Neal Stephenson, and of course the late Douglas Adams. The countless hours I spent enjoying their books are directly responsible for my being able to take part in translating one first and writing new parts later.